Nek–aan-nek! To je flamanski (holandski) izraz, kojem je engleski ekvivalent „neck and neck“. što bi se kod nas prevelo trka prsa u prsa, ili tijesna razlika, ili mrtva trka. Gornji izraz je upotrijebljen u mailu kojeg mi je preko belgijskog prijatelja poslala naša zajednička prijateljica, članica Europskog parlamenta, i koordinator socijaldemokratskog euro-bloka (koji su pripremali deklaraciju o stanju hrvatskog pravosuđa u EU Parlamentu) u kojem doslovce stoji:
Po mom dolasku iz Ruande našla sam slijedeće izvješće u mom mail-box pod naslovom „SANADER - KOŠTUNICA SECRET AGREEMENT?“. Možda si to već vidio ali ga ipak šaljem za svaki slučaj. Postaje dakle jasnim da je nedjeljna utrka Nek–aan-nek, vrlo tijesna, ali ću držati „fige“ za naše drugove. Nažalost, nije bilo šanse već prije izbora u Hrvatskoj objaviti izvještaj o Hrvatskoj na plenarnom sastanku, no mislim da naše izvješće neće ostati bez rezultata, pogotovo ako tamo socijaldemokrati pobijede na izborima. Anne