Tagovi

Stars and soggy bottoms – iliti Što Economist piše o Hrvatskoj

Na website-u britanskog tjednika Economist, nedavno je osvanuo članak Stars and soggy bottoms (Zvijezde i močvarna dna, u nesavršenom prijevodu) u kojem su dali svoj „novogodišnji salvo buketa i cigala“.
Pa je tako „Star in the making“ Toomas Hendrik Ilves, predsjednik Estonije koji se vratio s mandata u Evropskom parlamentu kako bi (vrlo uspješno) podigao međunarodni rejting Estonije.
Najveće razočarenje je poljska vlada koju vodi Stranka zakona i pravde (Law and Justice) na čelu s blizancima Kaczynski koja je 2006. provela u političkim intrigama i neefikasnom upravljanju državom.
Najveći gubitnik je Moldavija koja napuštena od Zapada s nesposobnim političkim elitama polako tone u kolaps.
Odabrali su još i eurokrata godine (fyi -Andris Piebalgs, EU povjerenik za energiju koji ima muda sukobiti se s energetskim lobijima), „neopjevane heroje“ a bilo je tu i još par kategorija.
Našli su se tu i naši susjedi Slovenci koji su dobili titulu „Most clubbable country“ jer su ušli u ekskluzivan klub članica s eurom (a i izgleda da su se dobro uklopili u EU strukture). Uz karakterizaciju: „A cautious sort of place: Slovenes talk like Estonians, but act like Austrians.“ :-).

A i Hrvatska je dobila svoju titulu. Aaaa, evo ga, kažete – sto posto neka titula koja ima veze s turizmom, recimo „Most beautiful country“, ili možda „Destination to see“ .
Jes' baš :-P.
Pa da vas više ne držim u neizvjesnosti, evo što kaže:

Soggy bottom: Croatia’s sullen and obstructive approach to pluralism, media freedom and the rule of law remains an alarming pothole on the road to further EU enlargement. Nobody wants to upset the murky and convenient status quo.

U prijevodu: hrvatski sumorni i obstruktivni pristup pluralizmu, slobodi medija i vladavini prava ostaje alarmantna rupa na putu ka daljnjem EU proširenju. Nitko ne želi promijeniti mutni i pogodni status quo (ovo je doslovni prijevod koji bi se, s istim značenjem, na hrvatskom jeziku mogao puno ljepše izreći, pa stoga otvaram natjecanje :-).

Eto ga, jedna jedina rečenica.

Ja bih reko – u sridu.

Komentari

Soggy bottoms Meni to zvuči

Soggy bottoms
Meni to zvuči kao usrane guzice iliti po domaći šupak Europe.

"Isto i jednako nisu ni isto ni jednako."
silverci

Tko je glasao

Business.hr, koji je prvi

Business.hr, koji je prvi prenio Economistov članak i njegov "soggy bottom" to tumači kao "žalosno dno" Europe i mislim da su najbolje uhvatili duh i intenciju Economistove ocjene za Hrvatsku.

Tko je glasao

A propos slobode medija i

A propos slobode medija i pluralizma, genijalna mi je izjava Mačeka oko neta i informacija s neta... Toliko o slobodi medija i pluralizmu u Hrvatskoj - samo potvrda i po meni dosta dobro pogođene dijagnoze u The Economistu (koega i inače volim čitati).

Tko je glasao

soggy bottom je fraza koja

soggy bottom je fraza koja se koristi kada hoćeš reći da se beba pokenjala (doslovce)

convenient bih radije preveo kao ugodno nego kao pogodno u ovom kontekstu

ali dijagnoza je točna, to je ono najtužnije

Tko je glasao

Linkao si na "premium

Linkao si na "premium content" tako da mi smrtnici ne možemo pročitati članak :)

http://www.simun.info

Tko je glasao

Gnjecavo dno Europe...

Gnjecavo dno Europe...

kako su preveli neki mediji kod nas, a i kako su i pitali Sanadera, jasno i dobro objašnjava sto su mislili reći

Tko je glasao

.. fuckas to, glavno da su

.. fuckas to, glavno da su poljaci razocarenje
... jedino kaj su opet ovi kranjci su nekaj pametni.. treba njima poslat jedno DVD drustvo da ih vrati u normalu...

i da taj economist.. tto je jedan nizerazredna srednjeskolska novina.. piiiih

--->
photopublika.blog.hr

--->
photopublika.blog.hr

Tko je glasao

a evo i link pa pogledaj

a evo i link pa pogledaj sam

Tko je glasao

i da taj economist.. tto je

i da taj economist.. tto je jedan nizerazredna srednjeskolska novina.. piiiihJes' baš.
Jedna od najcjenjenijih svjetskih novina s cirkulacijom od 1.000.000 primjeraka (pazi, radi se o tjedniku, ne o dnevnoj novini !) od čega preko 80 % izvan Britanije.

Tko je glasao

vidim da ti zajebancija nije

vidim da ti zajebancija nije bas poznat termin :o)))
a ono trecereazredno je islo apropo wall street journala...

--->
photopublika.blog.hr

--->
photopublika.blog.hr

Tko je glasao

E jebi ga, jesi me :-))).

E jebi ga, jesi me :-))).

Tko je glasao

Ima tu stvarnih i

Ima tu stvarnih i potencijalnih skrivenih značenja.

"Soggy bottom" je "neprivlačna masa na dnu", a nekad i "raskvašeno dupe" (za vrlo hrabre evo i "soggy biscuit" za komparaciju), a "clubbable" može značiti i netko koga se može zatući ("to club seals" je praksa umlaćivanja tuljana palicama). "Politics of the gutter" zapravo znači "Gangsterska politika".

"Nobody wants to upset the murky and convenient status quo" bi ja preveo s "Nitko ne želi dirati u nejasan/tajnovit/lukav/prepredeni i povoljan status quo" jer je kontekst nepostojanje reformatorskih vlada u državama - svima u HR stanje odgovara ovakvo kakvo je: netransparentno, prepredeno i bez temeljnih standarda "good governance".
Opinioiuris

Opinioiuris

Tko je glasao

Bravo opinioiuris.

Bravo opinioiuris.

Tko je glasao

Postavke za pregledavanje komentara

Od 25. listopada 2017. godine na pollitika.com više nije moguće dodavati novi sadržaj (postove, komentare), niti je moguće kreirati nove ili se ulogirati na stare korisničke račune.
Odaberite svoje postavke za pregledavanje komentata i kliknite na "Snimi postavke" da aktivirate promjene.

Najkomentiraniji članci

Najčitaniji članci