Tagovi

Jezicno kreteniziranje i kretenizacija jezika

Jezicno kreteniziranje i kretenizacija jezika

-"O bahatom, namjernom mijenjanju i iskrivljavanju mog materinjeg jezika imam pravo na stav.
Naime, u morbidnom dokazivanju kako su hrvatski i srpski jezik dva različita i međusobno strana jezika, hrvatski pravopizdžije završili su na konačnom rezultatu svojih nastojanja, a taj je kako hrvatski narod ne zna i ne poznaje svoj standardni jezik i govori i piše nekim drugim jezikom.
Pa su pravopizdžije kojima je endehazijska jezicna praksa sveta paradigma, do sada izdale vec pet važećih hrvatskih pravopisa u kojem propisuju, izmisljaju, naređuju, zabranjuju…

Počelo je tzv. razlikovnim nagnućima izmišljanja novih riječi, umjesto onih do sada razumljivih, i u srpskom i u hrvatskom. Taj novoizmišljeni riječnik vladajuća stranka HDZ uzima u svoj politički jezik i križarskim ga žarom nastoji poopćiti u narodu. Hrvatski se Sabor donedavno orio od blesavih riječi: glede, u svezi, narečeni, brojidba, svekoliki, izviješće, uzmožan, hoteći, jamačno, nazočan, potrebit, spisohran, zasigurno, itd. Tim i takvim jezikom počela se služiti armija hadezeovih revnitelja raspoređenih u vojsci, policiji, državnoj upravi, zdravstvu, školstvu, sportu, informativnim ustanovama, itd., itd. Dakle, svuda gdje je uvedena potpuna egzistencijalna ovisnost od gazde, kleronacionalističkog hadezea na vlasti.

Posljedica tog jezičnog propisivanja i nametanja, bila je stvaranje kod ljudi nesigurnosti govore li dobro ili ne. Nece li, ako pozdrave sa 'zdravo', biti sumnjivi jugonostalgicari, nedovoljni Hrvati i nerodoljubi.
Devedesetih godina isfrustrirani ugostitelji su počeli ukidati jela s roštilja jer nemaju hrvatska imena ili su, kako bi izbjegli gubitke, cjenovnike prevodili u koštovnike, čevapčiće zvali valjušci od kosanog mesa na žaru, pljeskavicu kosana šnicla s lukom na žaru, gemišt smjesnica, čobanac pastirac, a kusur izvratak. Posebno su se mučili u Brod izbjegli Iločani, koji govore ekavicu pa su, u vrijeme brodskog izbjeglištva, na novinskim kioscima tražili Viječernjak.
Najmaštovitije novohrvatske jezične akrobacije podstakao je helikopter: vrtolet, zrakomlat, lebdjelica i na koncu helić. Lakrdija s djelatnicima umjesto radnicima i djelatnim vremenom umjesto radnim traje još uvijek po državnim ustanovama.

Vojska i policija imaju taj nametnuti novohrvatski (očevid na prizorištu, ciljnik, uspornik, zrcalni unazadogled, skupnica, strojničar, pricuvna i ostale NDH smiješne ludorije, osobito za činove). Policijski glasnogovornici govore tim jezikom pa je na neko novinarsko glupo pitanje jedna muška glasnogovornica na TV-u odgovorio: «Istraga ide u tijeku» i dodao na tu glupost još i ono famozno : «Ajmoreć’».
I tu se uzaludno osvrtati, jer je to čvrsto regulirano.

No, na prevođenje stranih filmova na hrvatski jezik isplati se osvrnuti, jer tu vlada takva prevoditeljska i lektorska samovolja da to vec prerasta u komediju sličnu onom u tisku. U filmu Raj na zemlji crnac iz Miamija pita: «Kaj ima gospon Richie?», a Richie odgovara: «Niš’» i pita: «Buš mi pričuval bic?», a crnac mu odgovara: «Boli me racku za tvoj bic.» «Osjećam da si potrebit za mene» kaže Claudija Schiffer Al Pacinu u filmu Frenky and Jonny, a u filmu Lea i Daria glumci kažu kako je «klavir potrebit pa ga ustaše valjda neće odnijeti.» Potrebit je «onaj koji treba pomoć», «gladan i siromašan», «onaj koji u čemu oskudjeva», ali kako mu odoliti kad zvuči tako endehazijski pa u glavnom dnevniku HTV-a cujemo: «Prolijevanje mlijeka možda i nije bilo potrebito".
Close the door prevodi se sa zakračunaj vrata, a u seriji Šerif u New Yorku revolver kratki kolt Smith&Wesson preveden je kao šestopuc.

Logička i zdravorazumska analiza ukazuje na lingvističke apsurde tog paranoičnog posla.
Nije krst nego je križ. No, dijete se ne križa nego krsti, a u crkvi nije križaonica, nego krstionica. Kaže se pokrštavati, a ne pokrižavati. Krsni list nije križni list, morem se krstari, a ne križari. Nije sigurno nego zasigurno. Ali je sigurnost, a ne zasigurnost. Nije prijem nego prijam, ali je primiti, a ne prijamiti. Nije brinuti nego zabrinjavati, ali je briga, a ne zabriga. Nije pažljivo, nego pozorno, ali je nepažljivo, a ne nepozorno. Nije domaćinstvo, nego kućanstvo, ali je domaćin, a ne kućan-in. Nije posjeklina, nego porezotina, ali je sječivo, a ne rezotina. Nije dnevno, nego na dan, ali jest dnevnik a ne dnijevnik. Nije voz nego je vlak, ali je vozna karta, a ne vlacna. Nije ideja, nego zamisao, ali ostaje idealizam, idejnost. Nije zdravo nego pozdrav, ali nije «Pozdrav Marijo, milosti puna…..» nego «Zdravo Marijo…»

Priča o hrvatskom jeziku je jedna od brojnih koje ilustriraju kako su prosječni, normalni Hrvati, sistematski maltretirani od svojih nacionalističkih idiota koje je uskrisio nekad fanatični komunist i bliski suradnik vojnoobavještajne službe JNA na čelu fanatično antikomunističkog HDZ-a.
To pretvaranje jezika u svaštaru prepunu besmislica i nakaznosti mimoišlo je glavninu brodskog političarskog establišmenta. On još uvijek govori svojim izvornim jezikom: ispravljaje (krive navode), repliciraje, rebalansiraje, raspravljaje po koluarima..… naget, maket, dadne, mogne, rekne, namećat, kod njia…
Ali zato brodski, i ne samo brodski, novinari 'kvalitetno' kreiraju hrvatski jezik: nastavak kontinuiteta, kinološka izložba pasa, falilo je pomanjkanje, drugačija razlika, sadržajni substrat...... itd.
Šampionsku titulu momentalno nosi HTV. Na prvom programu su uveli «popodnevne matineje», na trećem «večernje matineje», iako svaka poluobrazovana baba zna kako su matineje prijepodnevne priredbe, koncerti i pogotovo filmske predstave na koje je, nedjeljom, redovno išla dok je bila djevojčica. Matineja je riječ izvedena iz francuske riječi matinée koja znači prije podne.
Doduše, u zemlji u kojoj mlađahni premijer vlade u strogoj pozi za televiziju izjavi: «Takvo toleriranje neću podnašati» – možeš govoriti i pisati kako hoćeš.

Srpsku kretensku seriju Žikina dinastija, prikazivanu na privatnom tv kanalu, gledalo je milijun Hrvata. Šokirani tim podatkom hrvatski nacionalistički zeloti počeli su strastveno zagovarat prevođenje bivših jugoslavenskih i sadašnjih srpskih, bosanskih i crnogorskih filmova i knjiga na hrvatski – radi spriječavanja zagađenja. Blesava šovinistička ideologija, beskrajno licemjerje i teški primitivizam ne odustaju od dalje jezicne kretenizacije Hrvata ni nakon dvadeset godina upornog neuspješnog rada na tom.

Hrvatski i srpski jezik razlikuju se i kao sintaksa, i kao gramatika, i kao pravopis, ali se razumiju 99 posto. I sad bi to društvo, koje je do sada besramno, srpske prijevode knjiga sa stranih jezika potajno sa srpskog prevodila na hrvatski i uzimala za to od izdavača novce kao da je prevodila s engleskog, francuskog, njemačkog.. etc. – uzimala novce još i za prevođenje srpskih i jugoslavenskih filmova na hrvatski.

Sto reci, osim da obdukcija suvremenog hrvatskog šovinizma redovno ima samo dvije dijagnoze – interes ili idiotizam."-
__________________________________________________________

*Ovo je u skracenom obliku preneseni tekst briljantnog slavonsko-brodskog pisca, novinara, kronicara, publiciste, clana HND-a, HDP-a,PEN-a Stribora U.Schwendemanna.*
A koji najbolje izrazava i moje osobno stajaliste po tom pitanju.

Komentari

ODLIČNO!

Odmah potpisujem ovaj tekst. I dodajem još dokaza o glupostima stvaratelja "turbohrvatskog".
Na primjer - riječ hiljada je izbačena iz jezika jer je, navodno, sprska. Naravno, radi se o grčkoj riječi koju su preuzeli i Srbi jer su, uostalom, kao i Hrvati, bili pod utjecajem Bizanta. Riječ hiljada (iljada) se najviše upotrebljavala upravo u Dalmaciji gdje je nekad bilo više velikih grčkih kolonija (Korčula) i gdje su se zadržala čak i grčka prezimena (Papandopulo(s), Skataretiko(s), Kalogjera (os) itd. Prfema tome riječ je došla iz Grčkog, a ne Srpskog (jer na otocima Srba nikad nije ni bilo).
U isto vrijeme sporski reporteri neprestano već godinama koriste srpsku frazu "držimo palac", aiko se u najvećem dijelu Hrvatske, posebno u Zagrebu i okolici to kaže "držimo fige". A da se i ne spominju razne druge "pohrvaćene" riječi kao bezbijednost, zvanično i driuge koje su očito prenesene iz Srpskog.
Pod pritiskom neobrazovanog sina nekadašnjeg partizanskog generala Šibla, uvedena je smiješna riječ "izviješće", jer je - rekao je taj lik - izvještaj srpska riječ. Na sreću nije postupio jednako i kod riječi namještaj (namješće valjda). O tuđmanovim jezičnim akrobacijama da i ne govorimo. Kad god je bio uzbuđen (vidi zagrebački aerodrom kada je dočekivao američkog predsjednika) govorio je srpski "Srečni smo!".

Tko je glasao

???

Ljermontov.... Ljermontovljev :)

bratov/bratovljev - dozvoljena su oba oblika, to što se prednost u novijim tekstovima daje "bratov" ne znači da je "bratovljev" pogrešan

Tko je glasao

Pa gdje si dosada bio,

junače od megdana?

(Moraš, maco, gledati kak' izgleda imeničica u nominativčeku! Onda na cijeli nominativček ide sufiksić za tvorbicu posvojnog pridjevčića! Tak da na nominativček "Ljermontov" mora dojti sufiksić -ljev. A na nominativček "brat" nema potrebice dodavati dva sufiksića kad je dovoljan samo jedan da bi imenicu pretvorio u posvojni pridjevčić. Lepo ti sve piše na straničici "Bujica riječi"!)

Zlato mamino! Probudilo se, umjesto da nastavi spavati, spavati, spavati.....)

Tko je glasao

Sada ispravi mamine

pogreškice u gornjem upisu, kad si se već probudio i počeo jebati po tavanu i prije nego što si se popiškio!

Tko je glasao

?

Koliko ćeš mi još puta spomenuti mamu?

Tko je glasao

Ispričavam se!

Ovdje sam mislila isključivo i jedino na sebe, i nikakvih drugih asocijacija nije bilo. Isprika. Totalna nesmotrenost.

Tko je glasao

Kaj danas...

nije vozil bus za terapiju?! Zemi si drugi put taxi, sad su jeftini...

*crno je crno, a bijelo je bijelo*

Tko je glasao

Nastavak vica...

Evo, mogu te luno i Skviki pokupit usput...

*crno je crno, a bijelo je bijelo*

Tko je glasao

A što ti je tu sad

Luna kriva?

Zato što, ako i nema drugog argumenta, ljudima svejedno ne piše uputnice za psihijatra?

Tko je glasao

Skviki...

kaj si opet ostao bez dozvole?!

*crno je crno, a bijelo je bijelo*

Tko je glasao

Ni Skvikiju

ne pakovati, molim!

Tko je glasao

Znaš one ljude koji

se sjete jednog vica, pa ga prepričavaju sljedećih deset godina? Aj' se sjeti nekog drugog!

Tko je glasao

Poseban dodatak za Martina:

"izraz ni po babi/babama ni po stričevima nema nikakva smisla, a i krivotvori narodnu mudrost, koja se nikada ne bi srozala na ovakvu besmislicu. Poslovica zapravo glasi: ni po bábu ni po stričevima. Iznevjerena je riječ babo, pa onda i cijeli smisao. U perzijskom jeziku baba je označavala dobra, poštena i pobožna starca. Može se pisati i ispred i iza imena, npr. Ali-baba (sada već s bezbrojnim hajducima) ili baba-Ahmet. I u turskom, odakle je riječ došla u hrvatski, osnovno joj je značenje otac (a mogla je značiti i djed). Oblik bábo je hipokoristik, tata. Izgovara se s dugouzlaznim naglaskom. Javlja se i u likovima babaja, babuka, babajko, a babovina je imanje naslijeđeno od oca, očevina. Od babo potječu prezimena Babić i Babović, a od babaja Babajić (naravno i Babaja). Spomenuta poslovica — s vraćenim smislom — rabi se kad se želi naglasiti da će se što napraviti pošteno, pravedno, objektivno, bez protekcije, a neće se pokleknuti ni pred bábom (kao glavom obitelji) ni pred stričevima (tj. njegovom braćom). Žene su — sasvim očekivano — bile isključene iz toga dijeljenja pravde. No naš vrli novi oratorsko-politički soj — potpuno zbunjen pred nekim tko bi postupao pošteno i pravedno — radije se priklonio babama. Valjda i opet po jednoj narodnoj: svoj svome."

Ovo je riječ jezičnog stručnjaka - gospođe Opačić. Jedan lijep primjer postojanja:
1. opće kulture
2. jezičnog standarda
3. normiranog akcenatskog sustava
4. smislenosti njegovanja jezika, te jezične i opće kulture

Tko je glasao

???

Ajde, Foma, tebi se cini se opet sve pomijesalo. Ti sad dajes primjer poslovice koja se leksicki krivo upotrijebljava kao dokaz cega u raspravi o izgovorenom tekstu?

Tko je glasao

Ignorancije,

nekulture (primjer je s tv-a, a dnevnik je na tu temu), kao i normiranosti akcenata, kao i toga da pravila ima, da ih kulturan govornik svog jezika mora nastojati poštovati itd.

Uzalud nam je čak i znati porijeklo dotične uzrečice, ukoliko ne znamo razlikovati kratko silazni akcent (babi, u značenju: baki), od dugo uzlaznog akcenta (babi, u značenju: ocu).

A lijep broj govornika u hrvatskom eteru ima taj problem da jednostavno NE ZNA izgovoriti dugo uzlazni akcent!

Ja biti svjedokom toga svakodnevno, pa ovo napisati na temelju bogatog iskustva. :))

Tko je glasao

Isssusek...

valjda si jedna od nekoliko za koje je gđa Opačić trebala pisati ovo pojašnjenje...

*crno je crno, a bijelo je bijelo*

Tko je glasao

Eto!

Za mene i za dotičnog novinara (novinarku) na tv-u koji (koja) narodne mase dovodi u zabludu, umjesto da prosvjetljuje!

Ali, s obzirom da to sav narod zna, osim mene i dotične tv-osobe - onda i nije važno!

Tko je glasao

(Kako oduvijek čujem

samo to: "ni po babi, ni po stričevima", gdje se "babi" izgovara s kratko silaznim, a ne s dugo uzlaznim kako bi trebalo, tako ni ja nisam imala pojma o svemu ovome o čemu piše gospođa Opačić, a potaknuta upravo pogrešnim izgovorom te uzrečice na televiziji.

Međutim, sada ću to zapamtiti, jer je vrijedno da se zapamti!

Od gospođe Opačić sam naučila i to da je vrlo glupo govoriti "posthumni", zato jer riječ ne dolazi od latinskoga "humus", nego od latinskoga "postumus"! "Postumus" znači: dijete koje se rodilo nakon očeve smrti. Stoga je netko "postumno odlikovan", a ne "posthumno"!

Hvala gospođi Opačić na novim saznanjima!)

Tko je glasao

A kako bi običan puk manje

A kako bi običan puk manje dvojio između humusa i postumusa, bolje mu je da se vrati drevnom i svima razumljivom "posmrtno".

Neće narušiti vlastitu pismenost a ni zvučati manje umno.

B-52

Tko je glasao

Sigurno, ali

iz drugih jezika smo uvijek posuđivali, i tako će to i ostati....Jednom iz latinskog, drugi put iz turskog, pa njemačkog..... Danas iz engleskog..... Nemoguće se je zatvoriti pred utjecajima drugih kultura. A nije ni potrebno.

Što se događa kada na silu tražimo zamjenu stranih riječi "lijepim hrvatskim riječima" - to smo imali prilike vidjeti 90-ih.... Narod se s punim pravom rugao tim pretenzijama.....

S obzirom da postoji više STILOVA govora i pisma, nerijetko nam "lijepa hrvatska riječ" odgovara u jednom stilu, ali nam je za drugi stil neophodna ili primjerenija odgovarajuća strana riječ.....

Gore sam navela jedan primjer iz naših novina: upotreba riječi "penetrirati". Ako želimo pristojno i kulturno razgovarati o "onim stvarima", onda nam je ta riječ neophodna, i mislim da bi bilo vrlo glupo silom tražiti neku "lijepu hrvatsku riječ" koja bi je zamijenila. Međutim, kada govorimo o potonuću Titanika, tada u najmanju ruku zvuči smiješno napisati: "santa leda je penetrirala u brod"!

Tko je glasao

P.S.

Kada posuđujemo riječi iz drugih jezika, mi ih mijenjamo i prilagođujemo sebi, to jest, činimo ih hrvatskim riječima: stavljamo ih u naš fonetski, morfološki i sintaktički sustav; ograničavamo njihovo značenje na ono zbog čega smo ih u datom trenutku "posudili", ili im dodajemo neke nove, specifične konotacije, ili im mijenjamo značenje....

Sve to nije problem, i nije sramota. Problem je kad se generalno ne znamo služiti tim složenim i živim alatom uma i kulture. Primitivizacija jezika upućuje na primitivizaciju uma i kulture. Kada napišemo da je 1. travnja bila "obljetnica 100 dana Vlade", onda s tom rečenicom pravopisno i gramatički može sve biti u najboljem redu, a da je ona ipak pokazatelj sirovog, nemuštog, nekulturnog ili ignorantskog uma. I s punim pravom se pitamo na koje niske grane je spala kultura osobe koja piše za novine - a piše na takav način?

Tko je glasao

@Kerempuh

MINUS do neba! Prenijeti tuđi tekst nije kreacija, to je čisti plagijat! Može se prenijeti DIO nekog teksta, ali ne i cijeli tekst! Ovako, kitiš se tuđim perjem!
A i u samo, prenešenom tekstu, nema ništa briljantnog, odnosno novoga, manje - više sve je to poznato prosječnom hrvatskom čitatelju!

Lj.R.Weiss

Tko je glasao

vidi vidi ko se javio!

ni manje ni vise nego
- osoba koja je bila banirana s pollitike zbog krsenja Pravila,
- osoba koja skraba ovdje i drugdje svoja "originalna" seruckanja i gluposti - iako bi po prosjecnim ocjenama koje dobiva prestao s time
da ima imalo obraza i dostojanstva!
- osoba koja si bez imalo srama daje pluseve,
- koja u svakom dnevniku, sve onako "usput", hvali sebe - ja, pa ja, pa ja! svoje novinarske kvalitete, iskustvo....itd., ( ili svog oca)
- osoba koja koketira i s hrvatima i sa srbima (da se ne bi zamjerio ni jednima, ni drugima) i da dobije plusice od obje skupine jer su mu dokaz da nesto vrijedi,
- osoba koja je ne dvolicna, nego trolicna, puna zavisti i osvetoljubiva.............itd., .a ovo potonje ti je i bila motivacija za ovaj komentar (jer sam ti tresnula par MINUSA)
- osoba koja se hvali svojim zidovstvom, iako od njega ima eventualno pola "z",
....... itd.

LJRW na kraju teksta ti pise, da je to skraceni tekst, ciji je tekst, kao i da inajbolje izrazava moje stajaliste! procitaj.
dakle ne kitim se tudjim perjem!
i ne izvrci, jer ne pise 'briljantan' tekst, nego briljantan pisac.......
a ono sto ti pises i nije bas nesto originalno, puno je ponavljanja i prezvakavanja, nametanja, napuhavanja .....
de pokrij se po usima!

ps. nisi ni komentirao temu nego mene, a stalno apeliras da se komentatori bave temom a ne tobom!

zato kraj.

Tko je glasao

Kere

Malo si nabrojala.
Sve ovo što je zamjerio tebi, nije prije spomenio Sjenki ili Golgoti (ima i drugih).
Jeb ga, ti ga opereš ponekad i tako ti to on vrati.
Nego nisi spomenula njegovo lažno predstavljanje sebe kao doktora Danimira, a nedavno smo ovdje imali i njegov upis da je u rangu akademika.
Lažovčina i Zn-aroš, ulizica i teški egoTRIPERaš.
Ima toga koliko oš.
Nit Židov sa velikm ž nit Hrvat sa velikim h.

Pinokio

Tko je glasao

@Kerempuh Brisati, banirati??

Izvodi iz Pravila Pollitika.com:
-----------------------
3. Dnevnici moraju biti informativni i iscrpni. Grubo pravilo je da ako nemate barem tri solidna paragrafa koja bi napisali o temi, tada je vjerojatno bolje objaviti komentar na odgovarajućem tekstu s naslovnice a koji je relevantan za temu o kojoj ste htjeli pisati.
4. Kopiranje cjelokupnih a autorskim pravom zaštićenih tekstova i članaka bez prethodne dozvole autora je u cijelosti zabranjeno. To jednostavno ne smijete raditi. Ako vidite da to netko drugi radi, upozorite i zamolite da prestane, odnosno da ispravi svoj tekst. Zbog neovlaštenog kopiranja zaštićenog sadržaja vaš korisnički račun može biti ukinut.
5. Ograničeno kopiranje unutar granica "primjerene upotrebe" je dozvoljeno. Razumno pravilo je da je dozvoljeno kopiranje do tri paragrafa iz teksta normalne veličine.

6. Kada citirate materijal koji nije vaš vlastiti, molimo vas da uključite link kada je god to moguće. Također, koristite blockquote tag kako bi izdvojili kopirani materijal od vlastitog teksta. Obavezno istaknuti izvor teksta (link na izvornik ili naznaka izvora i autora ako nema linka).
------------------------
Nisam administartor, ali da jesam prebrisao bih ti tekst i banirao te bar na mjesec dana, dok ne dobiješ inspiraciju za vlastite tekstove! A možda i Mrak naiđe na ovaj slučaj frapantnog kršenja pravila Polllitike!??? Inače, ne očekujem da sama povućeš dnevnik, iako bih ja na tvom mjestu, u sadašnjim okolnostima, to sigurno učinio!
O mojim tekstovima možeš uvijek, o meni - samo nakon moje smrti, ha, ha...(parafraza zapisa Ive Andrića!)

Lj.R.Weiss

Tko je glasao

?

Molim znalce da odgovore o deklinaciji imena na javnoj TV npr. koncert Dine Dvornika ili knjiga Brune Bušića.
Kao pripadnika dalmatinskog govornog područja, pretpostavljam da veliki dio ljudi u Dalmaciji iritira takvo dekliniranje jer se dolje govori : koncert Dina Dvornika ili knjiga Bruna Bušića. Što bi bilo književno i ispravno?

Tko je glasao
Tko je glasao

Na TV ćeš reći Dine i Brune...

a doli Dina i Bruna... Al' provjeri, ja sam ipak purgerica ;)

*crno je crno, a bijelo je bijelo*

Tko je glasao

ne znam jel pravilno, ali

ne znam jel pravilno, ali organski ne podnosim "od brune". s obzirom da nisam bruna.

Tko je glasao

Moš' reći

od Brunkeca i od Dineka... onda ne bi bilo zabune ;)

*crno je crno, a bijelo je bijelo*

Tko je glasao

ivanica uzela svoje japankice

ivanica uzela svoje japankice i onda otisla na koncertic od dineka. bljaaaaaaaaaak :)

Tko je glasao

japAnkice...

japAnkice...

*crno je crno, a bijelo je bijelo*

Tko je glasao

Citiranje?

Dala sam dnevniku plus jer se u njemu o jeziku piše na način kako i sama mislim o tome, no naknadno sam vidjela da tekst nije posve originalan tj. da je većina rečenica u tekstu, bez naznaka da su to citati, prepisana iz teksta Stribora U. Schwendemanna Jezik kao omeđje duhovnosti.

Ne mislim da je dobro rješenje kompilirati vlastite rečenice s potpuno prepisanim rečenicama tuđega teksta. Što je najspornije, autor Kerempuh nas obavještava tek na kraju da je to tuđi tekst, i to onako usput.

Tko je glasao

@agnusdei

Potpuno si u pravu!
Ovaj Dnevnik u suprotnosti je, pretpostavljam, s Pravilima pollitike gdje se objašnjava koliko se u određenom tekstu može naći tuđeg teksta!
Dakle, neinventivan, nekreativan dnevnik gdje se autorica "pokriva" tuđim radom.
Kreteniziranje čitatelja! Vasica,he, he... rekli bi aktualnim hrvatskim rječnikom!

Lj.R.Weiss

Tko je glasao

Stroga pravila pisanja

Na žalost Ljubo, Kerempuhica se jest malo ispričala i stavila navodnike, ja ne volim biti nadžak baba, ali u svakom iole ozbiljnijem pisanju prepisivanje tuđeg bez navođenja, ogroman je prijestup.

Na Pollitici ima stvarno dobrih autora, i razinu toga dobroga treba sačuvati.

Tko je glasao

jaganjce

Dolje ti pise ciji je tekst,
a sad ti spekuliraj sta hoces.
Dva navodnika zaboravila stavit... probat cu.
Hvala na upozorenju

Tko je glasao

srpski ultrahrvatski

i Srbi su se prije kojih dvadesetak i više godinica poćeli ratosiljavati svog normalnog jezika i počeli govoriti ultrahrvatskim, ali su se onda ratosiljali i toga.
Giivani Andreotti ilitiga Ivo Andrić govorio je da to biva kad neko hoće biti viši i veći od samog sebe. A ko oće da bidne veći od sebe sama, oti je ka oni čvrsnik, jerbo on s vrimena na vrime reste i postane veći i viši od samog sebe. I što mu se glavurda, a ne glavić, više diže, to je manje pameti u njozi. A nije ni to loše, jer koga boli čvrsnik ne boli ga glava.
Pozdrav
Vaš Jebovasja

Tko je glasao

ultrahrvatski

Nedrago mi ne jest oto ono koje ništa mogu reći na ultranašem , jerbo mi se krovni procesor pretvorio u krečanu. Baš ne korisno.

Tko je glasao

Krenem čitati, i odmah mi

Krenem čitati, i odmah mi beskrajno dosadi:

u morbidnom dokazivanju kako su hrvatski i srpski jezik dva različita i međusobno strana jezika,

Različta da, ali tko to dokazuje da su "međusobno strani"? Nikad čuo.

hrvatski pravopizdžije završili su na konačnom rezultatu svojih nastojanja, a taj je kako hrvatski narod ne zna i ne poznaje svoj standardni jezik i govori i piše nekim drugim jezikom.
Pa su pravopizdžije kojima je endehazijska jezicna praksa sveta paradigma, do sada izdale vec pet važećih hrvatskih pravopisa u kojem propisuju, izmisljaju, naređuju, zabranjuju…

O, bogo moj. Koliko znam, postoji samo jedan jedini dosad službeno prihvaćeni suvremeni HR pravopis, a to je Babić - Finka - Moguš iz 1994. godine. Ove tvoje ostale "endehazijske" su valjda izdali Goldstein & co? :-)

Onda još:

...razlikovnim nagnućima izmišljanja novih riječi... novoizmišljeni riječnik...

Hrvatski se Sabor donedavno orio od blesavih riječi: glede, u svezi, narečeni, brojidba, svekoliki, izviješće, uzmožan, hoteći, jamačno, nazočan, potrebit, spisohran, zasigurno...

I ti bi da ja dalje čitam to smeće..? :-)

Jebote, ponašaš se kao retardirano dijete incestuozne kopulacije Snježane Kordić i Vojke Šešelja, koje je slučajem zaspalo 1989. u nekoj velikosrpskoj ideološkoj jezikoslovnoj pećini i danas se probudilo. 'Aloo, bradati, a da se umiješ i urediš? Dosta se toga dogodilo u međuvremenu, znaš? :-)

------------------
[ Lux Veritatis ]

Tko je glasao

Nekoliko dražesnih priloga

u slavu hrvatske jezične kulture (to ja skupljam iz naših tiskovina i s portala):

"Govor tijela govorio je da se Sandra sjajno osjeća."

"Ironično je, a mogli bi reći i indikativno, što obljetnica sto dana vlade pada baš na 1. travnja."

"... nitko na komandnom mostu nije ni mogao vidjeti golemu santu gotovo dok nije penetrirala u trup..."

"Jackovi su memoari desetljećima bili zaboravljeni, a sljedeći mjesec, na stotu godišnjicu tragedije, bit će objavljeni kao knjiga imena "Priča preživjelog"...

"Smatra da Srbija kao krivac za raspad Jugoslavije i smrt 100 tisuća mrtvih nije doživjela katarzu."

I tako dalje do u beskraj.... :)))

Tko je glasao

Sinoć je Inka Eterović u

Sinoć je Inka Eterović u Dnevniku blagobavijestila urbem da je umro Óscar Nojmajer u Braziliji (nije, nego u Riju). Siroti Niemeyer, R.I.P.

No to nije jezično pitanje, nego pitanje glave, obrazovanja i profesionalnosti.

Tko je glasao

geografija

Sve mi jasno ali kako je usred te histerije Zemljopis našega djetinjstva
postao sumnjiva Geografija, to mi je stvarno misterija (zagonetka?)

Tko je glasao

Dvije godine za redom sam

Dvije godine za redom sam slao svoju novu riječ na natječaj za novu hrvatsku riječ časopisa Jezik.

Iako su me svi uvjeravali da je riječ odlična, nažalost(ili nasreću?), nije prošla.
Tako da...nije baš da sve može proći u hrvatskom jeziku.

"Isto i jednako nisu ni isto ni jednako."
silverci

Tko je glasao

"Slušaj rođo, mi ćemo

"Slušaj rođo, mi ćemo proglasit da su srpski i hrvatski dva strana jezika. Nakon toga ti otvori tiskaru i bit će para od udžbenika, raznoraznih dokumenata, gramatike,... nebo i državni proračun su granica. Drugi rođo može otvorit firmu za privođenje sa srpskoga na hrvatski i titlovanje filmova i serija. Terećemu rođi će mo dat neki doktorat pa da objavi koju knjigu i sve to ka digne na intelektualnu razinu. Naravno, knjige će tiskat prvi rođo. Kompletan preustroj i prilagođavanje školstva, učiteljskoga i profesorskoga kadra, rasprava u Saboru,.. ništa ti ne brini sve će to proračun platit."
Otiđite u srid Srbije, npr. Šumadiju, i razgovarajte s nekin razumit će te ga sve do riči. Nakon toga otiđite niti 50km vanka Splita na otok Vis i razgovarajte sa jednin Hrvaton, starin fetivin Višaninon. Nećete ga razumit ni jednu jedinu rič. Koji jezik je tu strani?
Meni su najjače "hrvatske" riči za datoteku-datnica i hard disk-čvrsnik. Moran nakon ovoga komentara poč "nataknit" jednu datnicu na čvrsnik.

Tko je glasao

možda ti se zameo zatipak...

... nije čvrsnik nego očvrsnik :)))

Tko je glasao

oooo, ja ipak mislim da cu

oooo, ja ipak mislim da cu uvoditi čvrsnik u svoju terminologiju spavace sobe :)))

Tko je glasao

dodje mujo kod doktora i zali

dodje mujo kod doktora i zali se da mu čvrsnik omeksava. kaze doktor, a brijem da ti je to ptsp od rata, daj ti sljedeci pistolj pod jastuk, pa put opali par hitaca u zrak kad bude problem. ode mujo i dodje posle tjedan dana:
- a nije vam bas i neka terapija.
- sto?
- pa nis, zezam se ja s fatom, i taman pri kraju, osjetim kako čvrsnik omeksava, ruku ispod jastuka i opalim dvaput - fata mi od straha ogrize pola čvrsnika, a susjed haso s rukama u zraku izlazi iz ormara.

Tko je glasao

poanta (vrhuška?) priče je:

Haso nema problema sa hard diskom

Tko je glasao

prije bih rekao da mu se

prije bih rekao da mu se racunalo ne moze odluciti ima li hard ili floppy disk.

očvrsnik i... omlošnik?

Tko je glasao

Postavke za pregledavanje komentara

Od 25. listopada 2017. godine na pollitika.com više nije moguće dodavati novi sadržaj (postove, komentare), niti je moguće kreirati nove ili se ulogirati na stare korisničke račune.
Odaberite svoje postavke za pregledavanje komentata i kliknite na "Snimi postavke" da aktivirate promjene.

Najkomentiraniji članci

Najčitaniji članci